On Being Insulted by Literature

[An issue of my newsletter, Leaflet]

Should you keep reading a book if it insults the kind of person you are? In the old days the answer was: if it’s good, yes, you’re supposed to. Good as in of high literary quality. Nowadays, though, you’re free not to. You’ll still be considered a serious reader even if you put it down. It’s up to you.

A couple of months ago, I started to read Frederick Seidel’s Selected Poems, having liked poems of his that I had run into in magazines over the years, and having long heard him highly praised by friends. I thought I should see what the fuss was about. The persona of every Seidel poem was born into money, is passionate about riding Italian motorcycles, and is a libertine. Knowing this much about him had long put me off. I suspected he was going to be like James Merrill but straight and dickish—a suspicion that wasn’t entirely wrong. He writes lines like “I live a life of laziness and luxury,” and “I want to date-rape life.” A kind of provocativeness that trusts the reader to be in on the joke is part of his act. He’s sort of goofy, though, too, and his style is part Edward Lear (surrealist and singsongy), part Robert Lowell (crystallized and confessional), two poets I’m very fond of. Yes, Seidel brags about his Ducatis, his Huntsman suits, and his women, but he doesn’t come off as trying to make the reader envious. (Or maybe he is trying to make the reader envious and it doesn’t work on me because I don’t happen to covet any of those things? I’m going to try to stay open here to the possibility that my aesthetic reaction is a merely personal one, for reasons that will hopefully become clear.) He seems, rather, to be trying to synthesize and then bottle a sort of perfume, an attar of his pleasures, which is the kind of condensation of lived experience into language that I think of lyric poems as being for. Also, there’s something a little manic and fatal about his effort. There’s an undertone of desperation, a suggestion that his go-for-brokeness is somehow on account of having no choice, of having access to no other, more ordinary means of consolation. (And his poem, “The Blue-Eyed Doe,” about his mother’s lobotomy, is probably where one might start looking for the source of that desperation.)

In short, it turns out I quite like Seidel’s poems. But only a few pages into his Selected, reading a long poem titled “Sunrise,” I was stopped cold by these lines:

A gay couple drags a shivering fist-sized
Dog down Broadway, their parachute brake. “Why
Robert Frost?” the wife one pleads, nearly
In tears; the other sniffs, “Because he
Believed in Nature and I believe in Nature.”

The wife one. Okay. Well, what do I do with that?

It’s worth noting, before going any further, that a Black reader of Seidel will meet a similar challenge. Seidel is famous for having written bluntly, in poems such as “Bologna” and “Boys,” of the way his childhood self perceived the Black men who worked for his family. Indeed, in “Boys,” Seidel doubles down on the problem, and his narrator recalls one of those Black men as “probably a homo,” apostrophizing him thus: “Ronny Banks, faggot prince, where are you now?” There’s arguably a defense in the retrospective aspect of the poems about Black men: the poems are trying to recapture a perception that the poet had as a child, not a perception he necessarily still has today. Because the gay couple and their toy dog are perceived in the present tense, however, no such out is available.

Reader, I had feelings! My first, once I understood what Seidel meant by “the wife one,” was not very sophisticated: What a dick. On second thought, though, I remembered nights I had spent in gay bars in Manhattan, in my twenties, watching endlessly repeated video clips of two straight Black comedians, Damon Wayans and David Alan Grier, doing impressions of sissy film critics. I had had mixed feelings about the skits even at the time, but they were sometimes very funny, and they seemed to be taken to heart by almost everyone around me in the bars, perhaps because we gays back then felt a kind of hunger for representation in the mainstream, even for mocking representation. Maybe, in fact, a mocking representation was something we were especially hungry for, because mockery shone its spotlight on the elements of gay identity that were most stigmatized, elements that then seemed beyond the pale of a tolerant liberal understanding.

Seidel’s poem was written at least a decade before the “Men on Film” skits. Maybe he wrote the line having in mind a gay reader of an earlier era who would appreciate being sent up, in the way I remember appreciating “Men on Film”? That’s very possible. In his poem “Fucking,” Seidel recalls drinking at “Francis Bacon’s queer after-hours club” and being saluted by one of the regulars, who shouted, “‘Champagne for the Norm’! / Meaning normal, heterosexual.” That suggests a sort of interpellation across the border of stigma: You’re not one of us, but we recognize that you came to our turf. Hi, Norm! I’m convinced, perhaps irrationally, that there really was a gay couple who had an argument as they walked down Broadway with a small dog, and that Seidel noticed them, overheard them, and remembered them. I believe Seidel was paying attention, in other words, and attention is a gift. Mostly.

But but but. The phrase “the wife one” sounds to me like a straight man’s psychic shorthand, not like an attempt to borrow the voices that gay men use to talk about themselves, not even like an attempt to borrow in the parodic way of Wayans and Grier. I just don’t think a gay man would say “the wife one” except in jesting reference to the way the straight world sometimes perceives us. Not because it’s not respectful (gay men of my generation, left to our own devices, do not tend to treat ourselves qua gay with all that much respect), but because it’s not, by and large, the way gay couples work, in my experience. Sometimes it is the case that one partner in a couple is more effeminate than the other, but it seems to happen just as often, and probably more often, that both or neither are effeminate. The interaction and allocation of sex roles, gender roles, economic roles, and other social roles inside a gay relationship is just not as straightforward as a phrase like “the wife one” suggests (any more than the phrase accurately captures such matters inside a straight relationship, I suspect). A phrase like that simply isn’t useful. To cite just one complication: in his book Out of the Shadows, the psychotherapist Walt Odets notes that sometimes, for the sake of keeping a relationship in equilibrium, “a partner who holds the balance of power outside sex may be more sexually passive and receptive.”

So I don’t think this is a case of a straight writer borrowing a gay self-deprecation. I think what we have here is the appearance in a poem of a straight’s deprecation of gays. Which doesn’t mean there’s no ironic distance between Seidel the poet and Seidel the straight man (as it were)—between the Seidel who’s observing himself perceive and the Seidel who’s doing the perceiving. This is a defense that won’t convince some readers, but I think in a poet of Seidel’s sophistication, such an irony is always present, and I think it may be the strongest defense possible: this is who he was, and how he was, at the moment of this perception, and it’s impossible to capture perception fully while filtering it.

How badly is a defense needed? How terrible is it, really, to say “the wife one”? If you’re in a gay marriage, and you’ve never been asked by a straight man which of you is the wife, then you are luckier than me. I survived just fine, but I have to say I didn’t like it much. On the other hand, if you’re in a gay marriage, and you’ve never talked, fought, or joked, inside the safety of it, about which of you is behaving more as the wife, at a given stage of your relationship, then you are farther above the fray than I will ever be. In these jokes, arguments, and negotiations, though, I think what’s being hashed out is how to balance two careers, and how to divide the responsibilities for a shared household. The debates are about whether one person is feeling obliged to more often take the role of homemaker, not about whether one person is more womanly. (Gender isn’t a zero-sum game the way doing the dishes is, and at the end of the day, there isn’t, or shouldn’t be, anything offensive about describing a man as effeminate.) In other words, nothing is at stake that would be legible to someone who saw you and your husband walking down the street.

What were the gays in Seidel’s poem arguing about? Was “the husband one,” to coin a phrase, planning to ask for a Robert Frost poem to be read at his funeral? Was he planning to write a book or an article about Robert Frost? Was he merely claiming Frost as his favorite poet? In any of these cases, why would his partner “plead” for an explanation, “nearly in tears”? I think the reader is meant to find humor in the idea of a gay resident of New York City espousing Frost because of a shared belief in nature. Which I get. The canonical lines about gays and nature are Oscar Wilde complaining that “Nature is so uncomfortable. Grass is hard and lumpy and damp, and full of dreadful black insects,” and Frank O’Hara insisting that “I can’t even enjoy a blade of grass unless I know there’s a subway handy, or a record store or some other sign that people do not totally regret life.” But Peter and I had a friend read a Frost poem at our after-wedding get-together, and I defy even Jonathan Franzen to take better bird photos than I do.

I’m not sure I’ve walked in a wide enough circle around this problem yet. Did I feel insulted? Yes, a little, I guess. Do I care? I put Seidel’s Selected down for a while, but later I went back to it. I’m on my guard a little with Seidel now, but I should probably have learned long ago to be on my guard with every writer. I seem willing to forgive F. Scott Fitzgerald, say, for writing of a “pansy” character in Tender Is the Night that “he was so terrible that he was no longer terrible, only dehumanized.” Being dehumanized is worse, I think, than being called “the wife one.” I’m aware that I could pretend to care more than I do, in order to have an axe to swing. I sometimes wonder if, as a general public appreciation of literary qualities per se has weakened—as a willingness to make distinctions of literary value in public has declined—it has become more and more tempting to take up an axe. There are days when it seems like the only blades that still cut are those with a social or political edge. On the other hand, it would probably be a mistake to pretend I don’t care at all, to fake transcendence. A critic I didn’t agree with about much once warned me against accepting “the phantom bribe of straight culture,” and while I suspected him of issuing the warning in order to try to scare me off the middle ground that I wanted to occupy, I knew exactly what he meant. One aspires to catholicity as a reader—one wants to be broadminded even in the face of narrowmindedness—but one doesn’t want to be a pushover. I think my personal verdict would be to recommend that people read Seidel but not blink the moments like the one I’ve written about here, which are, after all, a deliberate part of his persona, and of the membership he claims through his poetry in a sort of freemasonry of the bad and wild (which more than a few gay men, of my generation anyway, have also felt they belonged to).

Paperback writer

Caleb Crain, Overthrow (paperback)

My novel Overthrow had a cameo in the New York Times Book Review’s Paperback Row column this weekend, because it’s coming out in paperback on Tuesday, in a new forest-green-on-mustard colorway.

If you’re reading this, you probably already know, but the novel is about mind-reading, homosexual love, the internet, graduate school, friendship across the color line, the problem of political sovereignty, and the fate of poetry under late capitalism. Please buy a copy from Books Are Magic, McNally Jackson, Greenlight, Word, Powell’s, Book Passage, or Book Soup, if you haven’t already got the hardcover! Viking/Penguin has links to other booksellers on its website, and there are links to the reviews on my blog. The paperback comes with new blurbs from Astra Taylor, director of  What Is Democracy? and Examined Life, and Anna Wiener, author of Uncanny Valley, for which I’m very grateful.

In other news, heads up, there’s going to be longish, sci-fi-ish short story by me in a near-term-future issue of n+1, so renew your subscription now. And a regular-length short story of mine, also not quite realist, will appear online at The Atlantic soon.

Please don’t take away from this news the impression that I’m the sort of person who has been able to be productive during the pandemic. All this writing was done in the before-times (in a manic phase that was accompanied by a dread that something terrible was about to happen). Since the lockdown I’ve been mired in a slough, and the only thing I seem able to do is take pictures in Prospect Park. So here, gratuitously, are a couple of deep cuts from last week, not previously released on my blog or on Instagram. An alternate shot of a great blue heron:

Great blue heron, Prospect Park

And an outtake of a green heron:

Green heron, Prospect Park

The algal bloom maybe very loosely rhymes with the paperback’s color scheme?

Recommendations

  • Kate Bolick on writers’ houses (NYRB): “Standing in Millay’s study, surrounded by her books, I knew how comfortable it would be to sit in her armchair reading all day—and felt a pang to realize that, of course, the most recent volume there was published in 1950; our libraries stop when we do.”
  • Hermione Hoby on Sylvia Townsend Warner (Harper’s): “The women’s conjugal intimacy is suggested by Sophia sitting up in bed beside Minna and eating a biscuit in order to marshal her thoughts. Minna encourages her to have another. It all feels very English.”
  • Amia Srinavasam on gender and pronouns (LRB): “The singular ‘they’ has been in use for more than six hundred years. The OED cites its first recorded use in 1375, in the romance William and the Werewolf: ‘Hastely hiȝed eche … þei neyȝþed so neiȝh.’ ”
  • Thomas Meaney on Trumpism after Trump (Harper’s): “What was needed was ‘class warfare’—or perhaps more precisely, a war within the elites—to ensure that the future remained Trumpian and did not revert to the globalist highway to nowhere.”
  • Christian Lorentzen on J. M. Coetzee’s Jesus trilogy (Harper’s): “What the reader will remember will be the pleasures available to anyone: the deadpan humor, the swoons of their melodramatic thriller plots, and the beguiling weirdness of the world Coetzee has constructed.”
  • Frances Wilson on the bedroom talk of writers in couples (TLS): “Other people’s intimacy is always disturbing, and never more so than when it involves the use of animal names.”
  • Charles Petersen on adjunct torture porn (NYRB): “When a Victorian poetry professor calls it quits, so, at many institutions, does her entire subfield. Who wants to know they will be the last person to teach a seminar on Tennyson?”
  • Paul Elie on Flannery O’Connor (New Yorker): “All the contextualizing produces a seesaw effect, as it variously cordons off the author from history, deems her a product of racist history, and proposes that she was as oppressed by that history as anybody else was.”
  • James Campbell on Ralph Ellison’s letters (TLS): “ ‘I am a writer who writes very slowly,’ Ellison would admit to one correspondent after another as the years rolled by.”
  • Abigail Deutsch misses her laundromat (TLS): “Sometimes these women yank my belongings out of my hands; sometimes they’re gentler, and take a cooperative approach.”
  • Giles Harvey on Jenny Offill’s Weather (NYRB): “It is an audacious and, as it turns out, slightly misbegotten project, like painting a house with a toothbrush.”
  • Patricia Lockwood on having coronavirus (LRB): “‘Jason’s cough is fake,’ I secretly texted a friend from the bathtub, where I couldn’t be monitored. ‘I … don’t think his cough is fake,’ she responded, with the gentle tact of the healthy. ‘Oh it is very, very fake,’ I countered, and then further asserted the claim that he had something called Man Corona.”

Notebook: The Wilmington Coup of 1898

“City Limits,” my review-essay about a white supremacist coup that took place in Wilmington, North Carolina, in 1898, is published in the 27 April 2020 issue of The New Yorker. The online title is “What a White-Supremacist Coup Looks Like.”

What follows is a bibliographic supplement, crediting some of the sources I drew on. It probably won’t make much sense unless you read the review itself first!

As always, my first debt is to the book under review, David Zucchino’s Wilmington’s Lie: The Murderous Coup of 1898 and the Rise of White Supremacy, published by Atlantic Monthly Press. It’s the capstone to more than a century of attempts to bring the coup into America’s consciousness.

As I mention in my article, two of the earliest such attempts were novels by African Americans. Hanover; or, the Persecution of the Lowly was written by David Bryant Fulton, under the pen-name Jack Thorne, and was published in 1900. There’s an electronic text in the online archive Documenting the American South, though I found the scan in the Internet Archive easier to make sense of. (By the way, I’m mad at the Internet Archive right now for using the pandemic as a pretext for giving away the copyright of living authors, even though I appreciate their hosting of scans of 120-year-old books.) Hanover is a fascinating but unstable text. It opens by reprinting an Associated Press news story, and Fulton doesn’t seem to have been able to decide whether he wanted his book to be fiction or non-fiction. Sometimes a person appears in one chapter as himself, under his real name, and in another as a fictional character, under a pseudonym.

Intriguing side note #1: Fulton up-ends the late-19th-century literary conventions for dialect: uneducated black characters speak in dialect, as they often do in novels of the period, but so do some uneducated white ones. “Who ish mine frients?” asks a German grocer, for example, who, as it happens, sides with the blacks in Wilmington, since they’re his customers. The racist “poor white” Teck Pervis, who seems to be a fictionalized version of the real-life white supremacist Mike Dowling, is given a gerbilly, nasal way of speaking that reminded me of the satire of “white voice” in the recent movies Blackkklansman and Sorry to Bother You. Intriguing side note #2: Fulton hints that there’s something unorthodox about the gender identity of one of his characters, Uncle Guy, a dancer and clarinet soloist in a shoo-fly band that used to play during the black post-Christmas holiday known as Jonkonnu: “he was the embodiment of neatness, feminine in build—it seemed that nature intended to form a woman instead of a man,” Fulton writes.

Mounted albumen print of Alexander Manly, in the John Henry William Bonitz Papers #3865, Southern Historical Collection, The Wilson Library, University of North Carolina at Chapel Hill. The second novel about Wilmington in 1898, Charles W. Chesnutt’s novel about Wilmington, The Marrow of Tradition, published in 1901, is better known today. There’s a Library of America volume for Chesnutt, and the Norton edition of Marrow has a great historical supplement in back. Chesnutt’s book has a more conventional novelistic shape and heft. It may conform a little too well to convention; the creaking is audible as the machinery of the love-plot grinds forward, and a child in peril is introduced to force the reconciliation of people who in real life would probably have been irreconcilable. Like Fulton, Chesnutt is at pains to give an accurate representation about the outrage that enveloped the Daily Record, the African American newspaper in Wilmington, after its editor, Alex Manly, breached taboo by writing about white women’s sexuality. In fact, sexual purity wasn’t the point, Chesnutt writes: “A peg was needed upon which to hang a coup d’état.” Instead of attempting a full representation of the racial violence that broke out in the city, Chesnutt draws an em dash and makes an aposiopesis: after noting that on the day of the massacre, armed whites challenged and searched every black they met on the street, he writes, “If he resisted any demand of those who halted him—but the records of the day are historical.” There are too many scholarly articles about Chesnutt to list here! Richard Yarborough compares Fulton’s and Chesnutt’s fictionalizations (and provides keys that identify the real-life figures behind the characters) in a chapter titled “Violence, Manhood, and Black Heroism,” in David S. Cecelski and Timothy B. Tyson, eds., Democracy Betrayed: The Wilmington Race Riot of 1898 and Its Legacy (University of North Carolina, 1998).

As I note in my article, the third book-length fictionalization of the coup was a white supremacist one, Thomas Dixon Jr.’s The Leopard’s Spots, published in 1902. It’s best-seller garbage, not to put to fine a point on it—a pure indulgence of resentment and grandiosity. Here’s a solid if dated article about it: Maxwell Bloomfield, “The Leopard’s Spots: A Study in Popular Racism,” American Quarterly 16 (1964): 387–401.

'Destruction of the Record Office, in Wilmington Yesterday,' undated clipping from unknown newspaper, in a Manly Family Scrapbook at the Cape Fear Museum of History and ScienceI’m going to jump ahead now to the scholars and other writers who recovered the historical memory. In The Negro and Fusion Politics in North Carolina, 1894–1901, published by the University of North Carolina Press in 1951, Helen G. Edmonds comes across as a patient, commonsensical person with a sly sense of humor; a reader imagines her armed with a small pick, chipping away steadily at white supremacist gunk that has hardened over the facts. In We Have Taken a City: Wilmington Racial Massacre and Coup of 1898, published by Fairleigh Dickinson Press in 1984, H. Leon Prather Sr. painted the conflict in brighter colors and with a looser hand, perhaps because he was writing after the civil rights movement. (Prather’s book seems to be out of print, but you can find used copies pretty easily.) There are a number of useful essays in the Democracy Betrayed anthology mentioned just above, especially Glenda E. Gilmore’s “Murder, Memory, and the Flight of the Incubus” and Michael Honey’s “Class, Race, and Power in the New South.” I’ve come to believe that for every important historical subject, there’s an indispensable dissertation that should have become an acclaimed book but for some reason never did. In this case, that dissertation is Jerome A. McDuffie’s “Politics in Wilmington and New Hanover County, North Carolina, 1865–1900: The Genesis of a Race Riot,” written for his 1979 degree at Kent State University. The novelist Philip Gerard reimagined the coup and massacre in his 1994 novel Cape Fear Rising (John F. Blair). In an essay titled “Revising the Revisionists,” published on the website the Rumpus, Gerard was interviewed about the role that his novel played in Wilmington’s recovery of its historical memory. The interviewer was one of his students, the novelist Johannes Lichtman (disclosure: a friend, after I raved about his novel Such Good Work in a newsletter last year). Gerard himself wrote about his research process and the ethical questions he wrestled with in “The Novelist of History: Using the Techniques of Fiction to Illuminate the Past,” North Carolina Literary Review, 2015. The original 2006 report of North Carolina’s official investigation into the coup is available for download; LeRae Sikes Umfleet streamlined and revised this report into the 2009 book A Day of Blood: The 1898 Wilmington Race Riot, published by the North Carolina Office of Archives and History. It’s copiously illustrated with maps and photos. Don’t be thrown by the format, which makes it look like a high school social studies workbook; it’s perhaps the most thorough treatment of the coup, even if Zucchino’s has a bit more narrative zing. Not long after North Carolina’s report was released in 2006, the Raleigh News & Observer published a reckoning with its own legacy of participation in the ordeal, “The Ghosts of 1898,” by Timothy B. Tyson.

'Gentlemen, Day of Race Riot, 1898,' Dr. Robert M. Fales Collection 602, New Hanover County Public Library A number of the primary sources unearthed by these scholars are now available online, thanks to several web projects. In 2007, the curator Nicholas Graham published “The 1898 Election in North Carolina,” an online exhibition for the University of North Carolina libraries, where you can find, for example, the Democratic Handbook 1898, which put in writing the party’s white supremacist platform that year, and racist political cartoons by Norman E. Jennett, also known as Sampson Huckleberry, that Josephus Daniels published in the Raleigh News & Observer, including the one of a black vampire that I mention in my article. For more on the cartoons, see Andrea Meryl Kirshenbaum’s article “The Vampire That Hovers Over North Carolina: Gender, White Supremacy, and the Wilmington Race Riot of 1898,” Southern Cultures (1998), and 
Rachel Marie-Crane Williams’s ” A War in Black and White: The Cartoons of Norman Ethre Jennett & the North Carolina Election of 1898,” Southern Cultures (2013).

Also in 2007, Karin L. Zipf put together the website “Politics of a Massacre: Discovering Wilmington 1898,” hosted by East Carolina University, where you can find in the bibliography section a scan of “The Story of the Wilmington Rebellion,” the perhaps somewhat inadvertently revealing pamphlet that the volunteer white supremacist historian Harry Hayden self-published in 1936, as well as a 1954 typescript by Hayden titled “The Wilmington Light Infantry Memorial,” about the state guard troops involved in the massacre and coup (the site’s internal link to Hayden’s history of the W.L.I. is broken, so use my link here). Zipf’s site also links to “A Statement of Facts Concerning the Bloody Riot in Wilmington, N. C. Of Interest to Every Citizen of the United States,” the Baptist preacher J. Allen Kirk’s narrative of hiding his wife and niece in a cemetery after the massacre and dodging lynchers as he fled Wilmington by train (though the text is hosted by UNC’s Documenting the American South).

In 2012, the Cape Fear Museum of Science and History shared on Flickr a set of images related to the Wilmington coup, including a four-page letter that Caroline “Carrie” Sadgwar Manly, widow of the Daily Record newspaper editor Alexander Manly, wrote to her children in 1954, describing how her late husband escaped from Wilmington after white supremacists made one of his editorials the pretext for a massacre. The museum later shared on its own website a scrapbook of newspaper clippings given by the Manly family.

A couple of other primary sources: I quote a Democratic newspaperman who recalled in his memoirs that the whites in Wilmington had prepared for the coup six to twelve months prior to pulling it off. His name was Thomas Clawson, and the typescript of his memoir is available in the online finding aid to his papers at the University of North Carolina. I also quote a Populist who joked that everyone believed the rumors of a black uprising except those who invented it; his name was Benjamin F. Keith, and his memoirs, published in 1922, are online at the Internet Archive.

Between 2015 and 2019, the Third Person Project, founded by the writers and history buffs John Jeremiah Sullivan, Joel Finsel, and Trey Morehouse, recruited a group of eighth graders to track down as many surviving copies of Manly’s Daily Record as they could find. Thanks to their detective work, seven issues are now online at the website Digital NC, which is hosted by the Cape Fear Museum, UNC–Chapel Hill, and the North Carolina Department of Natural and Cultural Resources. The Third Person Project went on to hunt through other surviving 19th-century newspapers for articles and squibs that had been reprinted from Manly’s Daily, and then put together what they call a “Remnants Issue” of these shored-up fragments. Sullivan (disclosure: another friend, in this case of long standing) also wrote about the Wilmington coup in his recent New Yorker profile of the folk singer Rhiannon Giddens.

Last but not least, the story of the revival of awareness of the coup and massacre in Wilmington today is traced by Lichtman in the article linked above, and also in Melton Alonza McLaurin’s article “Commemorating Wilmington’s Racial Violence of 1898: From Individual to Collective Memory,” Southern Cultures (2000).